Chi sono
CLELIA DI PASQUALE
Traduttrice e Interprete di trattativa
ISTRUZIONE
2007 – 2008
Master in Traduzione e Redazione tecnica – Università degli Studi dell’Aquila
2002
Laurea in Traduzione – SSLMIT – Università degli studi di Bologna, sede di Forlì. Titolo della tesi: “Culti afrocubani: la voce dei testimoni in Hablen paleros y santeros di Tomás Fernández Robaina” (Traduzione specializzata dallo spagnolo in italiano)
1995
Maturità Sperimentale Linguistica – Liceo Scientifico Vitruvio Pollione di Avezzano (AQ)
LINGUE STRANIERE
Spagnolo: ottima conoscenza parlata e scritta
Inglese: ottima conoscenza parlata e scritta
Francese: conoscenza scolastica
Portoghese: conoscenza scolastica
ESPERIENZE PROFESSIONALI
settembre 2008 – oggi
Traduttrice freelance, insegnante di lingua spagnola
- collaborazione interna con l’agenzia di traduzioni Documenta di Modena: revisioni e controllo qualità di traduzioni tecniche (settori: chimica per l’edilizia, industria alimentare, arredamento); gestione delle memorie di traduzione; preventivi.
- collaborazione come traduttrice freelance con alcune agenzie di traduzioni italiane: traduzione dall’inglese e dallo spagnolo in italiano di testi di vario genere (lettere legali e commerciali, ordini di acquisto, manuali di informatica, abbigliamento)
- collaborazione come insegnante di lingua spagnola con il Cambridge Centre of English di Modena (corsi individuali e corsi collettivi aziendali).
giugno 2008 – aprile 2009
Traduttrice, web writer interna per il centro di prenotazioni alberghiere Hotelbenessere.it di Modena: redazione e traduzione di pagine web per i portali in inglese, in spagnolo e in italiano dell’azienda.
febbraio – aprile 2008
Stage presso l’agenzia di traduzioni Word in Progress di Roma: localizzazione del software di un sistema di navigazione satellitare e della traduzione della relativa guida in linea; partecipazione a un progetto di gruppo per la traduzione di manuali di informatica con l’utilizzo di un software di Traduzione assistita (SDLX) e una memoria di traduzione comune.
novembre 2006 – agosto 2007
traduttrice in-house per l’azienda Booking.com (traduzioni dall’inglese in italiano di presentazioni di alberghi, brochure, newsletter, comunicati stampa)
luglio 2005-novembre 2006
traduttrice in-house per l’azienda GPS Italia srl (traduzioni tecniche da e verso l’inglese e lo spagnolo di materiale relativo all’utilizzo di strumenti GPS: traduzione di manuali, guide in linea, localizzazione di software)
ottobre 2003 – luglio 2005
impiegata presso il Cambridge Centre of English di Modena in qualità di Responsabile Segreteria e Centro Traduzioni (reception, iscrizione studenti; organizzazione delle lezioni, gestione della biblioteca; archiviazione; organizzazione degli esami dell’Università di Cambridge; gestione del centro traduzioni; revisione delle traduzioni)
ottobre 2003
collaboratrice esterna per l’agenzia di traduzioni Newservice di Modena (revisione grafica di manuali; trascrizioni da nastri)
novembre 2002- luglio 2003
impiegata presso l’agenzia di traduzioni Logos Group di Modena in qualità di project manager (analisi, pianificazione, monitoraggio e revisione finale di progetti di traduzione e impaginazione grafica; ricerca delle risorse e registrazioni amministrative)
2002-2003
hostess-interprete per l’ente regionale abruzzese A.R.S.S.A. (Agenzia regionale per i Servizi di Sviluppo Agricolo), nell’ambito di saloni internazionali del vino e dell’alimentazione (servizi di interpretazione di trattativa in inglese e spagnolo)
luglio-agosto 2001 e ottobre 1999 – febbraio 2000
lavoro part-time presso la Segreteria Amministrativa della SSLMIT di Forlì
CONOSCENZE INFORMATICHE
| Applicazioni Office 2000 | Word, Excel, Access, Power Point |
| Software di Traduzione Assistita | Trados 6.5, Wordfast |
| Programmi di posta elettronica | Outlook, Eudora |
| Programmi di impaginazione grafica | Elementi di Quark XPress 4.x Passport, FrameMaker, PageMaker |
| Navigazione Internet | Mozilla Firefox, Internet Explorer |
| Altre competenze | Conoscenza linguaggio HTML, Dreamweaver CS4, Photoshop, Logosys (sistema Logos per la gestione integrata dei processi e dei contenuti) |
INTERESSI PERSONALI
Sport (spinning, tennis, nuoto), musica e danze latinoamericane, lettura (antropologia e letteratura ispanoamericana contemporanea), cinema, viaggi, cucina.
